Monday, December 31, 2012

A guessing game


A guessing game


1. What do you wear for clothes ?
I wear scales.
Then you're a fish.

2. What do you wear for clothes?
I wear feathers.
Then you're a bird.

3. What do you wear for clothes?
I wear wool.
Then you're a lamb.

4. What do you wear for clothes?
I wear short hair.
Then you're a horse.

5. What do you wear for clothes?
I wear long hair.
Then you're a goat.

6. What do you wear for clothes?
I wear black fur.
Then you're my cat.

7. What do you wear for clothes?
I wear my house.
Then you're a turtle.

Wednesday, December 26, 2012

Афоризм

Writing, when properly managed (as you may be sure I think mine is) is but a different name for conversation.

Wednesday, December 19, 2012

How shall we spell?


Oriental and Linguistic Studies.

Second Series.
­The East and West; Religion and Mythology; ­Orthography And Phonology; Hindu ­Astronomy.
­William Dwight Whitney,
New York:
1874.


How shall we spell?

How our English words shall be spelt is a matter concerning which the great mass of those to whom the language is native appear to have pretty fully made up their minds. They intend to tolerate no change in the present orthography. Those who put forth proposals for its alteration, whether in certain words and classes of words only, or upon a wider scale, are set down and laughed at without mercy. The public sentiment is perhaps stronger and more unanimous upon the subject than ever before. There was a time when the movement toward a consistent spelling, of which the Fonetik Nuz [В1] was a conspicuous exponent, wore in the eyes of many persons a threatening aspect ; but it now seems dangerous to nobody. Reaction, even, is the order of the day. The orthographical " improvements " made by that unscrupulous radical, Noah Webster, have been one by one abandoned and ignored by his editors. The writing of honor for honour, and the like, was once pretty well established throughout America, and making progress in England itself ; at present it is quite crushed out in the latter country, and many American scholars and publishers are giving it up, in shame and confusion of face. And yet there are, from time to time, voices raised also upon the other side of the question ; even efforts seriously made doubtless with some hope of a successful issue to bring about that sweeping revolution which we, the English-speakers at large, are determined neither to encourage nor to allow.
To mention only one or two of those which have last come under our notice : a company has been formed at Mendota, in Illinois, " with a capital of $35,000," for carrying through the great national reform in spelling, and introducing a new and strictly phonetic alphabet ; the American Philological Society l (in and of New York) has put forth, as a feeler of the public pulse, if not as the direct suggestion of reform, a phonetic allegory on the late war and its causes, the " History of Magnus Maharba " (Abraham) ; and a senator of the United States has moved to devote a part of the superfluous public funds to paying a mixed commission, which shall devise and report a plan for a consistent orthography. The subject, then, is still in some degree an open one before the public mind. Or, if we are to regard the influence of these few unquiet spirits as too insignificant to be made much account of, we may at any rate take a satisfaction in reviewing the position we hold against them, and realizing anew its strength and security.



 [В1]Isaac Pitman. Few, if any, remember that shorthand was only one of Pitman's schemes, and in his eyes probably not the most important. He was also a spelling reformer. He published a paper in its interests, called if my memory serves me, "The Fonetik Nuz," and issued a series of classical English works in "fonetik". spelling, of which "The Vicer of Wac- j field" was one.

Friday, December 14, 2012

Purg. XXIV. 52-54

Purg. XXIV. 52-54


E io a lui: «I' mi son un che, quando

Amor mi spira, noto, e a quel modo

ch'e' ditta dentro vo significando».

И я: «Когда любовью я дышу,

То я внимателен; ей только надо

Мне подсказать слова, и я пишу».

ditta = detta. vo= vado. noto: «замечаю». Типичный глагол для действий того, кто пишет под диктовку. vo significando: продолженная форма.

mi (строка 52): пример т.н. плеонастического возвратного местоимения. Добавляет к местоимению io оттенок ограничения («со своей стороны, я …»). Данте даёт определение понятию stilnovo. Этот стиль состоит из трех актов: во-первых, Amore диктует как учитель риторики. Во-вторых, поэт как нотариус (термин средневековой риторики) подмечает сказанное и записывает, вдохновлённый сказанным. В-третьих, поэт подбирает выразительную форму для передачи продиктованного.

Самый спорный терцет во всей поэме. Что имеется в виду под словом Amor? Любовь? Или именование истинного Бога в Его третьей ипостаси — Святого Духа? Библиография огромна.

Sunday, December 9, 2012

Белый тигр

Белый тигр

На вьетнамской баночке надпись: Bach Ho. К Иоганну Себастьяну никакого отношения не имеет. Это явно из китайского白虎 bái hǔ (белый тигр). Но зачем заимствовать такие простые слова? У вьетнамцев не нашлось своих слов для белого тигра? Это же не бином Ньютона!

Saturday, December 8, 2012

Маленький философ (сочинение китайского школьника)


Маленький философ (сочинение китайского школьника)



时间过得真快
Время в самом деле бежит быстро.
一下就到半期考了
Внезапно настали экзамены в конце полугодия.
现在已经在开始紧张的复习了
Сейчас уже чувствуется напряженность.
我必须要开始努力了
Я должен буду приложить большие усилия,
因为我如果不努力
потому что, если я не буду стараться,
成绩就上不去
то не получу высоких оценок.
我成绩上不去就会被家长骂
А если не получу высоких оценок, родители будут меня ругать.
我被家长骂
А если родители будут меня ругать,
就会失去信心
я потеряю уверенность.
失去信心就会读不好书
А если я потеряю уверенность, то буду плохо учиться.
读不好书就不能毕业
А если я буду плохо учиться, то не закончу школу.
不能毕业就会找不到好工作
А если не закончу школу, то не смогу найти хорошую работу.
找不到好工作就赚不了钱
А если не смогу найти хорошую работу, то не смогу зарабатывать деньги.
赚不了钱就会没钱纳税
А если не смогу зарабатывать деньги, то не смогу платить налоги.
没钱纳税,国家就难发工资给老师,
А если не смогу платить налоги, то государство не сможет платить зарплату учителям.
老师领不到工资就会没心情教学
А если учителя не получат зарплаты, у них не будет желания учить.
没心情教学,就会影响我们祖国的未来
А если у них не будет желания учить, это повлияет на будущее нашей Родины.
影响了祖国的未来,中国就难以腾飞,
А если это повлияет на будущее Родины, то Китаю будет трудно развиваться.
中华民族就会退化成野蛮的民族。
Китайская нация выродится и превратится в варваров.
中华民族成了野蛮的民族
А если Китайская нация превратится в варваров,
美国就会怀疑我国有大规模杀伤性武器[В1] 
Соединенные Штаты будут подозревать, что Китай имеет оружие массового уничтожения.
我国有大规模杀伤性武器
А если наша страна будет иметь оружие массового уничтожения,
美国就会向中国开战
Соединенные Штаты будут воевать с Китаем.
第三次世界大战就会爆发
Начнётся третья мировая война.
第三次世界大战爆发其中一方必定会实力不足,
В начавшейся третьей мировой войне ни у одной из сторон не хватит сил.
实力不足就会动用核武器
При отсутствии силы будет применено ядерное оружие.
动用核武器就会破坏自然环境
Применение ядерного оружия уничтожит природную среду.
自然环境被破坏
Если будет уничтожена природная среда,
大气层就会破个大洞,
в атмосфере образуется огромная дыра.
大气层破个大洞地球温度就会上升
Если в атмосфере образуется огромная дыра, температура Земли повысится.
两极冰山就会融化,
Полярные льды растают.
冰山融化
Из-за таяния ледников
地球水位就会上升
уровень воды в мировом океане будет расти.
地球水位上升
Если поднимется уровень воды в мировом океане,
全人类就会被淹死。
все человечество утонет.
因为这关系到全人类的生命财产安全
Поскольку это касается безопасности жизни и всего достояния человечества,
所以我要在就剩下的几天里好好复习,
я хочу хорошо всё повторить  в оставшиеся дни
考好成绩,
и сдать экзамены,
不让悲剧发生。
чтобы предотвратить трагедию.

 [В1]dà guī mó shā shāng xìng wǔ qì       weapons of mass destruction

Thursday, November 29, 2012

Открытие японских учёных

Открытие японских учёных


Материалы и метод. На протяжении десяти лет учёные университета Микадо изучали две группы японцев. В одной были сторонники ЗОЖ и спорта, а в другой ленивые тюфяки, лежащие на диване и смотрящие ТВ с бутылкой пива в руке. Исследовались физические и психические характеристики по ста параметрам. В результате оказалось, что лучшие показатели во второй группе.

Дискуссия. Спортсмены страдали от травм (у боксёров сломаны носы, у борцов уши, у легкоатлетов голеностоп, у любителей бега трусцой венозное расширение вен и т.п.). Все сторонники ЗОЖ были нервными, раздражительными и нетерпимыми. Они были склонны все конфликты решать жёстко, вплоть до драки. Любой пустяк их выводил из себя. Они были постоянными клиентами аналитиков.

Лентяи же были спокойны, уравновешены, терпимы, благодушны. При небольшой склонности к полноте у них практически не было травм. Внешний вид здоровый, кожа розовая и чистая. На лице улыбка. В душе покой.

Выводы. ЗОЖ и спорт вредны для здоровья. Полезна праздность с лежанием на диване, питием пива и просмотром ТВ.

Источник: 医学と健康. 2012, #10, ページ235.

Monday, November 26, 2012

Казнить нельзя помиловать

Quien más quien menos habrá escuchado alguna vez la conocida anécdota. El monarca Carlos V está a punto de firmar una sentencia que dice: «Perdón imposible, que cumpla su condena». Con la pluma en la mano se queda unos instantes pensativo y, en un gesto de magnanimidad regia, firma el documento, no sin antes haber desplazado la coma: «Perdón, imposible que cumpla su condena», dice ahora la sentencia.

Многие не раз слышали известный анекдот. Король Карл Пятый собирается подписать приговор, гласящий: «Казнить, нельзя помиловать». С пером в руке, он задумывается на несколько мгновений и, жестом королевского великодушия, подписывает документ, но сначала перемещает запятую на другое место. «Казнить нельзя, помиловать», так гласит теперь приговор.

Saturday, November 17, 2012

Музыкальное соревнование


Музыкальное соревнование

Бах строго относился к своим ученикам, но хвалил, когда они того заслуживали. Никогда он не выносил суждений о коллегах-музыкантах. Он также не любил слушать рассказов о своих победах над другими музыкантами.
Сохранилась история об одном несостоявшемся музыкальном соревновании. Маршан, придворный органист при дворе в Версале, в 1717 году попал в немилость у своего господина и отправился в Германию. При Дрезденском дворе его элегантная игра понравилась королю, который пообещал ему место. Мысль устроить соревнование между этим французом и Бахом пришла в голову Волюмье, концертмейстеру придворной капеллы. Вероятно, Бах прибыл в Дрезден, чтобы познакомиться с известным музыкантом и у него поучиться. Бах обратился письменно к Маршану, сообщая о своём согласии решить любую поставленную перед ним задачу при условии, что Маршан ответит тем же. Всё общество живо интересовалось предстоящим турниром, имеющим состояться в доме министра графа Флеминга. В назначенный час собрались приглашённые, арбитры и Бах. Маршан заставил себя ждать. Послали за ним. Оказалось, что он рано утром уехал из города на почтовых лошадях. Бах в одиночку порадовал публику своей игрой, приведя всех в восхищение. Интересно, что за своё выступление Бах не получил ни подарка, ни денежного вознаграждения от короля, хотя тот и назначил победителю соревнования сто луидоров, которых Бах так и не получил.
Когда Баха спрашивали, как ему удалось так далеко продвинуться в своём искусстве, он обычно отвечал: «Видимо, я был очень усердным. Кто будет таким же усердным, тот также сумеет столь же далеко продвинуться».
(По А. Швейцеру).

Tuesday, November 13, 2012

Трудный выбор


Трудный выбор

Принято считать, что шлем защищает мотоциклиста от травм. На самом деле он не защищает, а только передаёт силу удара на следующий орган, каковым является шея. Поэтому при ударе головой в случае падения с мотоцикла разбивается голова, если нет шлема, или ломается шея, если шлем на голове. Таким образом, мотоциклист должен сделать выбор между черепно-мозговой травмой и переломом шейного отдела позвоночника. В зависимости от того, что ему дороже, он либо надевает шлем (если голова дороже), либо обходится без него (если шея для него важнее).

Wednesday, November 7, 2012

Тарасово семя


Тарасово семя

Славно погулял Тарас по мужицким деревням. Какие разграбил, какие запалил. Мужицкое отродье какое в костёр бросил, какое в землю живьём закопал. После знатного обеда, выпив горилки, вышел Тарас на двор, ласково смотря на клонившееся к закату солнышко. В его устах, зажатая между белой кипенью сверкавшими зубами, крепкими, как у молодого волка, дымилась любимая люлька. Во двор въехали козаки, ведя на длинной верёвке пленного красноармейца. Вид у него был далеко не боевой. Козаки раздели его до исподнего, сняли сапоги, наваляли по роже. Под глазом синел, как лазоревый цвет по провесне в степу, желвак с кулак младенца величиной. Тарас подошёл в пленному, презрительно глядя на жалкое подобие воина. Лениво достал из-за голенища сафьяновых расшитых жёлтыми цветами сапог ногайку, размахнулся несильно и врезал пленному по голове. От удара у того свалилась будёновка, обнажив растрёпанную копну волос и огромное родимое пятно на полголовы. Тарас вскрикнул, как подбитый ястреб, отбросил прочь ногайку и кинулся к пареньку. Прижал его к себе, всхлипывая и всё повторяя: «Сынок! Ведь я папка твой! Не узнал, поди?» Пленный прижался к груди Тараса, размазывая по лицу слюни, кровавую юшку, слёзы.
К вечеру во дворе приготовили виселицу. Тарас помог сыну взобраться на табуретку, поправил петлю на шее, чтоб не жала, дал сыну затянуться из своей люльки. Никому не позволил старый козак выбить табуретку из-под родной кровинушки. Сам выбил её, потом отвернулся, смахнул навернувшуюся слезинку и пошёл в курень, широко расставляя кривые ноги и думая тяжёлую думу.

Sunday, November 4, 2012

Птичка на окне

Вот

Парижскiя впечатленiя

Парижскiя впечатленiя

Особенною болтливостию отличался нашъ молодой спутникъ, у него по-видимому чесался языкъ уже съ той минуты, какъ сѣли подле него русскiе; онъ былъ въ Россiи и узналъ нась по выговору; впрочемъ у Французовъ удивительное чутье узнавать русскихъ. Онъ тотчасъ же, безъ дальныхъ предисловiй приступилъ къ повѣствованию своей жизни. Въ юности отецъ отдалъ его въ семинарiю; получивъ въ скоромъ времени отвращенiе отъ духовнаго звания, онъ бѣжалъ и опредѣлился юнгой на купеческое судно; морская жизнь точно также не замедлила разочаровать его; онъ рѣшительно не зналъ, куда девать себя, когда случайно встрѣтился съ господиномъ, устроивающимъ Фонари для маяковъ; господинъ ѣхалъ въ Россiю и предложилъ юношѣ ему сопутствовать. Ни господинъ не зналъ юноши, ни юноша господина; оба не имели понятiя о Россiи; тѣмъ не менѣе оба однакожь отправились; они не сомнѣвались вернуться оттуда съ состояниемъ. Но увы! — въ Россiи не встретилось никакой надобности въ маякахъ; господинъ пропалъ безъ вѣсти; юный товарищъ его не упалъ духомъ: онъ принялся за выдѣлку застежекъ и замочковъ для портъ-моне. Такъ провелъ онъ годъ; — c’était, parbleu, une bien pénible année !

Потомъ случай cвелъ его съ помѣщикомъ, который уговорилъ его ѣхать съ нимъ въ Орелъ въ качествѣ гувернера; юноша, конечно, согласился; проведя три года въ деревнѣ, онъ возвращался теперь на родину, сгарая желанiемъ обнять престарѣлыхъ родителей.

— Что жѣ вы потомъ думаете дѣлать? Спросилъ я.

— Ma foi, je n’en sais rien moi même ! Думаю снова отправиться въ Россiю; но уже поѣду теперь въ Сибирь или на Амуръ; мнѣ давно хотелось побывать въ тѣхъ мѣстахъ!...

Орлы

На одного известного советского хирурга донесли, что он берёт деньги с пациентов. Его вызвали на ковёр и спросили, так ли это. «Да, беру. — ответил доктор. — А вы загляните ко мне домой и увидите, что вся квартира заставлена бронзовыми орлами. Они могли бы вытеснить меня вон. У Чехова доктор мучился с одним единственным канделябром, а тут сплошные орлы. Нет уж, лучше деньгами»

Monday, October 8, 2012

М. Гаспаров о Стации


М. Гаспаров о Стации

…известны поэмы заурядных Силия и Стация.
…новаторское направление уступает господство эпигонскому (… Стаций).
…Стаций [был] — придворным клиентом и профессионалом-импровизатором.
Подражание Вергилию отчётливее всего видно в составе образов и мотивов нового эпоса… у Стация описывается загробное царство и игры в честь погибших; членение Фиваиды копирует членение Энеиды.

Monday, September 24, 2012

Трёхмерный редактор текстов


Трёхмерный редактор текстов

Этот текст подсказан одной статьей В.А.Успенского [К проблеме линейности языка (по поводу одного недоумения князя Л. Н. Мышкина)] и стихами Маяковского.
1.
Расположение элементов в имени человека можно разделить на два класса. В первом личное имя (ЛИ) стоит на первом месте, а за ним следует фамилия: Джон Смит, Иван (Абрамович) Петров. Условно назовём такое расположение англо-русским. В другом классе на первом месте стоит фамилия: Мао Дзедун. Этот класс можно было бы назвать дальневосточным, но мешает венгерский, где фамилия тоже стоит на первом месте: Надь Имре. Различить фамилию от ЛИ важно для того, чтобы расположить иностанное имя по алфавиту, например, в библиографических списках или в энциклопедиях.
Распознать ЛИ от фамилии венгра помогает сходство некоторых ЛИ у венгров и русских. Например, если в имени есть элемент Штефан, русский уверенно скажет, что это ЛИ, так как есть похожее русское имя Степан.
Интересно, что с китайскими именами проблем обычно не возникает, поэтому никогда не встречается такое расположение, как Дзедун Мао. Почему-то интуитивно русский читатель знает, как правильно пишется китайское имя, даже если он не уверен, где в нём ЛИ и где фамилия.
Однако японские имена вызывают трудности. Например, Кобо Абэ. Для русского читателя это имя загадочно с точки зрения различия между ЛИ и фамилией. Где ЛИ и где фамилия? В одних справочниках и энциклопедиях это имя пишется как Кобо, Абэ (то есть Кобо принимается за фамилию), а в других как Абэ, Кобо (то есть фамилией является Абэ).
Как же различить ЛИ и фамилию в японских и венгерских именах? Ответ будет дан в конце данного текста.
2.
Маяковский писал свои стихи т.н. лесенкой, то есть слова одной строки располагал на разных ступенях. Он утверждал, что это делает для того, чтобы подчеркнуть значимость каждого слова. Можно подумать, что остальные поэты на претендовали на то, что в их стихах каждое слово имеет важное значение. То, что остальные поэты также на это претендовали, подтверждается манерой чтения практически всеми поэтами своих стихов. В отличие от актёров и декламаторов, поэты бубнят монотонно, как роботы. Желая придать значимость каждому слову, они достигают только того, усыпляют слушателей. То же самое относится и к стихам Маяковского. Артисты всегда читают его стихи «с выражением», то есть, выделяя не все, а некоторые слова интонацией, громкостью, паузами. Можно сделать следующий вывод. Маяковский не умел правильно выразить свою мысль о значимости своих стихов. Иначе говоря, все слова в стихах значимы, но эта значимость должна быть выражена по-разному в зависимости от смысла, вкладываемого поэтом в то или иное слово. Расположение «лесенкой» применялось поэтом по причине отсутствия средств для выделения смыслов.
3.
Проблема как в параграфе 1, так и в параграфе 2 возникает вследствие линейности языка, отражаемой письмом. Для преодоления линейности предлагается линейно-плоскостной метод записи текстов. При таком методе слова располагаются в ячейках, как в таблицах. В каждой ячейке верхняя строчка означает главенство элемента, то есть, сверху стоит фамилия, а далее под ней имя, потом отчество. В принципе в ячейке может быть бесконечное множество иерархически расположенных строчек. На практике, однако, достаточно обойтись малым набором из десятка иди даже менее строчек. При такой записи любой русский читатель сразу поймёт, где в венгерском или японском имени ЛИ, а где фамилия.
Равным образом поэты могут подчёркивать значение того или иного слова, располагая его на соответствующем месте по вертикали в ячейке. Дело за малым. Надо написать программу для набора текста этим линейно-плоскостным методом. Задача чисто техническая. Я бы и сам написал, но не владею языками программирования.
Но не обязательно останавливаться на этом. Можно придумать объёмно-линейный метод. Его можно применить, например, для записи эмоций. Скажем, в трёхмерной ячейке иерархия по вертикали служит для смыслов, а иерархия по глубине для эмоций. Например, ближняя строчка означает крик, далее идёт обычная речь, а сзади в глубине шёпот. Таким образом автор сможет записывать не только слова, но и их значимость для него в данном контексте, а также выражать эмоции. От обычной пунктуации, в том числе смайликов, этот метод отличается отказом от линейности. Взглянув на ячейку со словом или словосочетанием, читатель сразу видит, какое слово для автора более значимо и какую эмоцию он хочет выразить.
В принципе, вероятно, можно придумать и четырёхмерную ячейку, но я не знаю, что это за зверь.

Tuesday, August 28, 2012

анекдот

König Friedrich II. hatte wieder einmal auch den Philosophen Moses Mendelssohn in seinen intimen Zirkel geladen und wollte sich mit ihm einen seiner königlichen Scherze erlauben. Auf die Tischkarte seines Gastes schrieb er unter den Namen Mendelssohn: „ist ein Esel“ . und darunter setzte er seine Unterschrift.

Mendelssohn las die Karte und steckte sie ungerührt ein. Das ärgerte den König, und er forderte den Philosophen auf, vorzulesen, was auf der Karte stand. Daraufhin las Mendelssohn:

„Mendelssohn ist ein Esel, Friedrich der Zweite“.

Friday, August 24, 2012

Легенда


Легенда

Однажды старушка, её дочь и её зять отправились на дальний огород на старенькой машине зятя. О нём я уже рассказывал как о завзятом лентяе. Ехали они по бездорожью. Пока было сухо, добрались без приключений. Но на обратной дороге пошёл дождь, земля раскисла, превратившись в болото, и машина застряла посреди поля. Место пустынное, никто мимо не проезжает. Семейство совсем отчаялось. Старушка же стала молиться Николе-Угоднику, чтобы помог как-нибудь выбраться. Вскоре мимо них проехал старичок на телеге. Привязал автомобиль к телеге и сумел вытащить из грязи. Не успели  его поблагодарить, как он скрылся, пропал, будто его и не было.

Saturday, August 18, 2012

Как справиться с хулиганами

Как справиться с хулиганами


Я попал в район Москвы, где давно не был. Было дело зимой, уже стемнело. Улицы пустынные. Подходят ко мне двое подростков (повыше меня ростом) и просят денег на сигареты. В таком случае возможны три варианта развития событий.

1. Отдать деньги.

2. Начать драку.

3. Попытаться убежать.

Я выбрал четвертый вариант. Я сказал ребятишкам, что я давно не был в этих краях, но помню, что здесь есть одно учреждение, но я забыл, где оно находится. Вы, говорю, вероятно, здешние, поэтому всё здесь знаете. Они проводили меня до места, я их поблагодарил, и мы расстались. У меня ещё мелькнула мысль дать им денег, но я эту мысль отбросил, так как это было бы стилистически неверно.

Monday, July 30, 2012

Незваные гости


Незваные гости

Один горожанин купил дом в деревне и стал там выращивать овощи. Вырастил, кое-что закатал в банки, а картошку и свёклу просто упрятал в подпол. На дом навесил большой замок и уехал. Приезжает через какое-то время снова в деревню, а там замок сломан, банки частью опустошены, частью разбиты. На полу нагажено. Навёл порядок, навесил ещё более крепкий замок и уехал. Приезжает снова — та же история. Тогда он сменил тактику. На столе оставил бутылку водки, пару стаканов и банку солений на закуску. Ключ от дома повесил на гвоздик у двери и прибил записку: «Большая просьба повесить ключ на место». Когда приехал в следующий раз, обнаружил, что водка выпита, закуска съедена, ключ на месте и в доме никаких следов непрошеных гостей.

Sunday, July 22, 2012

Я хотел бы стать голубем

περιστεράκιν νὰ γενῶ νὰ ἔλθω ὅπου κοιμᾶσαι,

σφικτὰ νὰ σὲ περιπλακῶ, πάντα νὰ μὲ θυμᾶσαι.

Я хотел бы стать голубем, чтобы прилететь туда, где ты спишь,

Тогда бы я обнял тебя крепко, чтобы ты всегда обо мне думала.

Sunday, June 24, 2012

Lexicon alchemiae


Lexicon  alchemiae

sive
dictionarivm alchemisticvm,
Cum obscuriorum  Verborum, & Rerum, Hermeticarum,vtum Theophrast-Paracelsicarum Phrasium, Planam Explicationem continens.
Auctore
MARTINO RVLANDO,
MDCXII
[506 paginas continens]
99
Avis Hermetis, ist das rothe Bley/mitten in dem Ey/dass nun aber sich will und soll/. Es ist auch die Esch in der matrice, heist auch Anser, und Aes Hermetis, avis volans, quia in altum evolat, & tamen iteram in terram propter nutrimenta descendit: unde nutrix omnium est terra.

276
Imaginatio, est astrum in homine, cœleste sive supracœleste corpus, Das Gestirn im Menschen / der himmlische oder überhimmlische Leib. [IMAGINATIO --- is the Star in Man, the Celestial or Supercelestial Body]
326
Magia, Persica vox est, latine sapientia: Estque duplex: Naturalis & licita, materque vere medicinae, & est occulta nature sapientia in centrum vsq; latens & abdita, cum qua si humanam rationem conferas, nihil prater meram stultitiaam in hac reperies. Veri donum Dei est, quo nobis rerum supernaturalium cognitionem exhibet, non daemonum inspiratione, qui nihil perfectum habent, neque docent. Alia vero est illicita, superstitiosa & a tota Ecclesia Christiana prohibita, quam Necromantiam appellant, exsecrabilis & nullibi toleranda. Inde occultata sapientia.
[MAGIA, or MAGIC --- is a Persian word; in Latin it is Sapientia, i.e., Wisdom. It is twofold. The first is natural and permissible, the mother of true medicine, the secret lore of nature, hidden and concealed in the very centre, and compared with which all human reason is sheer foolishness. It is truly the gift of God, displaying to us the knowledge of things supernatural, and not proceeding from the inspiration of demons, wherein is no perfection or instruction. The other magic is unlawful, superstitious, and forbidden by the whole Church of Christ. It has the name of Necromancy; it is accursed, and nowhere to be tolerated. Consequently Wisdom has hidden her head.]
373
Phantasmata, sunt spiritus in locis desertis & circa littora maris, non diabolici, cum hominibus imaginativis saepissime loquuntur, terrefaciunt aliquando, suam originem ducunt ex imaginationibus hominum, quales vivi de vel cum mortuis habent.
[PHANTASMATA - are Apparitions which haunt desert places and the seashore, and speak with imaginative people. They are not diabolical, though they frequently cause terror.They are born of imagination.]


Monday, June 18, 2012

Райский сад

Райский сад

Saturday, May 19, 2012

Студент Ван и монах Цзи


Глава 4. Стихи и трапеза

Выйдя наружу, молодые люди оказались в прекрасной долине среди невысоких гор. На деревьях ещё виднелись местами запоздавшие цветы персиков. Такое умиротворение царило в той долине, что студент Ван вспомнил двустишие из «Книги песен»:
Ветви персиков в алом цвету
Небо скрыли из глаз.
Ван не заметил, что невольно произнёс эти строки вслух. Монах с улыбкой взглянул на студента и в свою очередь продекламировал:
Стихи слагаю о весеннем ветре,
Крою и режу терпеливо строки.
Изумлённый Ван осведомился у Цзи:
— Так вы знакомы с «Книгой песен»?
— А как же! — ответил тот. — Я ведь учился в университете, прежде чем сделаться монахом.
— А почему же вы не закончили курс?
— Дело в том, что мне достался от родителей беспокойный нрав, который постоянно втягивал меня в какую-нибудь передрягу. Если у вас есть желание, то я не прочь рассказать вам свою историю. Только вначале неплохо бы чем-нибудь подкрепиться.
— Но у нас нет никакой еды! — воскликнул огорчённый Ван.
Но монах с таинственным видом сунул руку под рясу и достал оттуда кусок свинины, завёрнутый в лиловую тряпицу.
— Вот, — сказал он, — мне удалось утаить от стражи кое-что, благо, они были довольны, отняв мои деньги, а пища их не особенно привлекала.
Молодые люди быстренько расправились со свининой, запив её водой из протекавшего неподалёку ручья. После чего монах Цзи начал своё повествование.

Wednesday, May 16, 2012

Студент Ван и монах Цзи


Глава 3. Побег

Когда узники побеседовали о  том, о сём, студент Ван собрался было отойти ко сну, но его сосед сказал, что он знает, как выбраться отсюда, ибо он был знаком с местным уроженцем, рассказавшим ему об особенностях этой тюрьмы. Студент не знал, что отвечать на это, ибо полагал, что негоже ему, без пяти минут государственному чиновнику, бежать из места заключения, куда его заключили, хоть и несправедливо, как он думал, но всё-таки не кто-нибудь, а власти, которые он привык уважать. Эти свои доводы студент Ван изложил монаху в самых учтивых выражениях, подобающих жителю Поднебесной, который собирается прикрепить шпильками шапку к своей голове. Цзи ответил, что студент вовсе не должен думать, что совершит преступление, бежав из узилища, так как он ведь не считает себя преступником, верно? А бежит только для того, чтобы доказать свою правоту, а не для того, чтобы нарушить ещё раз законы Поднебесной, подобно обыкновенным преступникам. Студент подумал, что монах рассуждает резонно, и согласился бежать вместе с ним.
Итак, монах направился в дальний угол комнаты и стал шарить там на полу. Нащупав какой-то рычаг, он потянул его вверх и немного в сторону. В результате чего в нижней части стены открылась набольшая дверца, через которую с трудом мог бы протиснуться взрослый человек. Первым в эту дверцу пролез студент как более миниатюрный. Он спустился по лесенке в десяток ступенек и оказался в довольно большой комнате со сводчатым потолком. За ним протиснулся и могучий монах, которому пришлось туго, так как он с большим трудом полез через узкую дверцу. Когда монах оказался рядом со студентом, то им сначала пришлось в  течение некоторого времени отдышаться, потому что студент сильно переволновался от перенесённых потрясений и в страхе перед неизвестным будущим, а монах устал от усилий, затраченных на протискивание.
Студент Ван с тревогой спросил монаха, не опасно ли оставлять дверцу открытой, а то как бы стража не заметила это и не пошла по их следам. Монах успокоил студента, заявив, что он надёжно запер дверцу. Отдохнув,  товарищи по несчастью продолжили путь. От комнаты, в которой они находились, в бок вела галерея, по которой они и двинулись. Путь был довольно долгим, так что студент, не привыкший к физической работе, совсем изнемог и хотел уже было попросить у монаха разрешения отдохнуть. Но к счастью впереди показался просвет. Это был выход из галереи.

Monday, May 14, 2012

Студент Ван и монах Цзи


Глава 2. Явление монаха Цзи

Лёжа на холодном полу, студент Ван пытался собраться с мыслями и осознать, что же, собственно, с ним произошло. Сначала он мысленно бушевал и возмущался тем, что с ним поступили так несправедливо, но постепенно успокоился и уверил себя, что всё не так уже плохо и что он ведь и отправился в путь собственно как раз для того, чтобы ознакомиться с реальной жизнью, известной ему ранее только из книг. А кто сказал, что жизнь, настоящая, некнижная жизнь, должна быть только приятной? Поэтому студент решил, что самое разумное в его положении — это перестать возмущаться и сетовать на судьбу, а относиться к жизни по-философски, как учит Конфуций, его любимый мыслитель.
В думах о философском отношении к жизни студент Ван не заметил, как наступил вечер. Ван сгрёб всю солому на полу в одну кучу и уже готовился заснуть, забыв на время о неприятностях, как вдруг дверь распахнулась, и в комнату ввели ещё одного узника.
Это был рослый мужчина лет тридцати, с обритой наголо головой и одетый в широкие жёлтые одежды, достигавшие земли. Вошедший поклонился Вану и поприветствовал его на столичном наречии и в крайне изысканных выражениях.
Студент отвечал не менее изящно, не забыв представиться. Вновь прибывший также не стал скрывать, кто он такой. Это был монах Цзи, странствующий по Поднебесной, собирая милостыню для своего монастыря под названием «Пять добродетелей». Оказалось, монаха забрали за то, что он, якобы, собирал милостыню в неположенном месте. По словам монаха это был только повод для того, чтобы отнять у него деньги, которых набралось уже порядочно.

Студент Ван и монах Цзи


Глава 1. Студент отправляется в путешествие и попадает в узилище

Сдав весенние экзамены в Северной Столице, студент Ван, прежде чем жениться и занять должность чиновника, к каковой он был предназначен по своему рождению и воспитанию, решил отправиться в путешествие по Поднебесной, дабы ознакомиться с обычаями и нравами  разных провинций.
Выйдя из Западных Ворот, студент Ван пустился по широкой дороге, которая вела в соседний город, откуда он и намеревался начать знакомство с пестрой жизнью своих соотечественников. Пройдя по западной дороге примерно десять ли, студент проголодался и стал думать, чем бы ему закусить, вспомнив бессмертные строки Су Ши: «Десять ли прошёл, но нет харчевни». И тут, как по заказу, он увидел харчевню, откуда до его чуткого студенческого носа донёсся острый запах чесночной похлёбки с потрохами. Студент ускорил шаг и достиг харчевни быстрее, чем ты, о любезный читатель, успел прочесть последнее предложение. Войдя в жалкую хижину, в которой размещалась харчевня, студент присел за ближайший столик и стал ждать хозяина, с любопытством осматриваясь по сторонам, надеясь уже здесь узнать что-нибудь новое и интересное о жизни простых людей, которых доселе он знал только по книжкам, так как всю свою недолгую жизнь провёл среди учёных и студентов.
На стене висела гравюра, изображающая знаменитого актёра Лю в роли Сун Укуна. С улыбкой превосходства студент Ван обратил внимание на ошибку в написании иероглифа Сун. Сам-то студент Ван знал наизусть десять тысяч иероглифов и изучил всё Пятикнижие на отлично.
Тут появился хозяин, отвлекший студента от горделивых мыслей об успехах в учёбе. Студент заказал чесночную похлёбку с потрохами и бутылочку рисовой водки, поскольку полагал, что он уже достаточно взрослый, чтобы позволить себе такую экстравагантность.
Хозяин молча выслушал заказ и отправился его выполнять, внутренне насмехаясь над странным, по его мнению, акцентом гостя, который, естественно, говорил по-столичному, гордый своим городским произношением.
Когда студент съел похлёбку и выпил водку, хозяин сообщил ему, что с него причитается пять юаней. Студент возмущённо заявил, что в Северной Столице за такую малость с него взяли бы не более двух юаней. «Ах, так вы отказываетесь платить?» — воскликнул хозяин и быстро вышел вон. Студент подождал немного и, не дождавшись хозяина, тоже вышел, оставив на столе два юаня.
Студент бойко шагал по дороге, как вдруг услышал за собой топот лошадиных копыт. Ван оглянулся и увидел, что за ним скачет группа всадников, человек пять. Не подозревая ничего плохого, студент Ван отошёл в сторону от дороги, чтобы не быть испачканным пылью, которую поднимали верховые. Но они, достигнув места, где стоял студент Ван, остановились и спешились.
— Это вы сейчас вышли из харчевни старика Чжана? — спросил один из группы, на вид старший.
Не подозревая ничего плохого, студент кивнул головой. К нему тот час же бросились двое, связали руки за спиной, после чего вскочили на коней и повели его за собой на верёвке, да так бойко, что бедному студенту приходилось чуть ли не бежать за ними бегом.
Достигнув харчевни, всадники спешились и ввели студента в дом. Там, радостно потирая руки, их уже дожидался хозяин. Старший из группы всадников заявил, что студент обвиняется, во-первых, в том, что он отказался платить за угощение, а во-вторых, в том, что он пытался избежать ответственности путём побега с места преступления.
Напрасно бедный Ван оправдывался, пытаясь уверить всех в том, что он просто торговался, как это принято среди людей, и что он вовсе не сбегал, а просто ушёл прочь, не дождавшись хозяина, но оставив два юаня на столе. Его не стали даже слушать, а отвели со связанными руками в местную тюрьму, где, развязав руки, бросили в тёмную комнату на грязную солому.

Thursday, May 10, 2012


Китайские фокусы

По-китайски [dōng] значит Восток, а 西 [xī] значит Запад. Если же их поставить рядом: 东西, то это сочетание будет означать «вещи».
Слово [míng] значит «светлый», а слово [bái] значит «белый». Если же их соединить, то получится 明白 со значением «ясный», «очевидный», а также «понимать».

Wednesday, April 25, 2012

Москвичи


Москвичи.

Этнографический очерк.
Численность. Точное число неизвестно, так как многие живут за пределами Москвы. Известно, что некоторые жители провинции никогда не были в Москве, но относят себя к москвичам. Это интересное явление ещё ждёт своего исследователя.
Происхождение. Сами москвичи утверждают, что происходят от коренных москвичей. Поскольку последний термин не имеет научного определения, это утверждение сомнительно.
Религия. Верующие москвичи исповедуют ислам, неверующие исповедуют (по их словам) православие.
Внешность. Отчасти европеоиды с сильной примесью монголоидности и с небольшой примесью негроидности и арабоидности. Глаза выпучены и замутнены от постоянного вглядывания в монитор. Движения порывисты и непредсказуемы. Перемещаются заметно быстрее иногородних.
Язык. Говорят на диалекте падонковского языка. Большая примесь блатного жаргона и искажённого английского. Небольшие вкрапления русских заимствований. Грамматика неустойчива. Подробные научные описания грамматики отсутствуют. Характерные фразы: «типа»; «короче»; «пошёл в жопу, козёл!». Короче, не язык, а какой-то жаргон.
Занятия. Сидение в соцсетях, просмотр матчей хоккея и футбола, распитие пива, участие в митингах и демонстрациях. Гонки на автомобилях. Скорость превышает среднероссийскую. Поездки в авто сопровождаются обильным применением мата и огнестрельного оружия.
Приметы. Обнаружить москвича легко по следам. За ним тянется шлейф из пустых банок, бутылок, жвачки, окурков, ёмкостей отработанного масла, использованных аккумуляторов.
Отношение к иногородним. Наблюдается обратная зависимость между степенью неприязни к приезжим и стажем жизни в Москве. В целом москвичи считают всех замкадышей неполноценными, но полезными для использования в личных целях.
Образ жизни. На лето москвич улетает в тёплые края. По возвращении москвич ругает авиакомпанию, турфирму, страну отдыха, жителей этой страныел, использованных аккмуляторов.  огнестрельного оружия. нтсрациях. , супруга, детей, власть, климат и т.п. Долго перечислять. Все виноваты в том, что он не отдыхал, а мучился.
Отдых. Для отдыха используется работа, где можно спокойно без напряга посидеть в «одноклассниках» и забыть про тяжесть пребывания в иных краях во время отпуска.
Мечты. Москвич мечтает приобрести машину круче, чем у друзей и сослуживцев. Мысль о том, что он ещё не достиг таких высот, заставляет москвича страдать днём и ночью. Для снятия напряжения москвич пилит жену, детей и тёщу.
Питание. Москвич питается в основном т.н. мусорной пищей: бигмаки, гамбургеры, ролтон, шаурма. О существовании иных видов пищи догадывается, но не решается испытать на себе ввиду риска отравления.
Культура. На досуге москвич наслаждается зрелищем «Дома-2», «Комеди-клуба» и КВН. Некоторые авторы сообщают о том, что москвичи грамотны, но эта гипотеза не нашла пока научного подтверждения.
Отношение к природе. Москвичи никогда не сталкивались с природой, поэтому не уверены в её существовании.
Отношение к политике. О политике москвичи узнали только в декабре 2011. Поэтому чёткого мнения ещё не успели составить.
Патриотизм. Москвичи весьма патриотичны. На матчах с иностранными командами мажут лицо в национальные цвета и обматывают тела флагами. Любят выкрикивать лозунги: «Россия, вперёд!». Москвичи двойной очистки выкрикивают: «Слава России!».

Friday, April 6, 2012

Сей бренный мiр есть тюрьма для правоверных и рай для нечестивцев.

The Prophet had reason to say, ‘This world is the prison of the believers, and the paradise of the unbelievers.'
Сей бренный мiр есть тюрьма для правоверных и рай для нечестивцев.

الدنيا سجن المؤمنين و جنة الكافرين

Thursday, March 29, 2012

Правда и ложь

Правда и ложь
Машинный переводчик правдив. Если ему попадается непонятное место в оригинале, он добросовестно пишет галиматью, так что читателю сразу ясно, что в данном месте машина с работой не справилась. Другое дело человек. Он не станет признаваться в неудаче, а вместо этого напишет что-нибудь гладкое, удобочитаемое. Когда глаз легко скользит по тексту, читатель вряд ли заподозрит подвох. В большинстве случаев заказчик не знаком с языком оригинала, поэтому не в состоянии сравнить с ним перевод.

Машина достигнет уровня человека не тогда, когда сможет с лёгкостью переводить на его уровне (вероятно, этого никогда не случится), а тогда, когда сможет создавать гладкие приятные для глаза переводы. Иными словами, машина сравнится с человеком, когда научится обманывать.

Thursday, March 15, 2012

минхерц

В романе "Пётр Первый" Меншиков постоянно обращается к Петру "минхер". Автор романа полагал, что это голландское слово. Когда снимали кино, видимо, решили, что с экрана "хер" будет звучать неприлично, поэтому заменили на "минхерц". Получился некий уродец из голландского и немецкого слов. Всей этой путаницы удалось бы избежать, если бы автор романа или создатели кино обратились к специалисту. По-голландски пишется mijnheer, а произносится [me'neer], то есть никакого хера нет и в помине, так как в голландском буква h немая.

Tuesday, March 13, 2012

Абу Аль-Аля Аль-Маарри

أبو العلاء أحمد بن عبد الله بن سليمان التنوخي المعري
Абу Аль-Аля Аль-Маарри
تجاهلت حتى ظن أني جاهلُ ولما رأيت الجهل في الناس فاشياً
فواعجباً! كم يدعي الفضل ناقص ووا أسفا! كم يظهر النقص فاضلُ
Увидав невежество распространенным среди людей, я тоже прикинулся незнающим, так что меня приняли за невежду.
Чудно же: недостойный претендует на достоинство, а достойный, как жаль! обнаруживает недостаток.

Monday, March 5, 2012

Алёха Плотников

Алёха Плотников
Кубинский писатель Алехо Карпентьер среди своих предков числит французов по фамилии Шарпантье (Charpentier). Возможно, они в родстве со второй невестой немецкого писателя Новалиса, у которого, как известно, было две невесты, но ни одной жены. Первая, с которой он тайно обручился, когда ей было тринадцать, умерла в возрасте пятнадцати лет от чахотки. Через год он познакомился и обручился с Софи Шарпантье, но до свадьбы дело не дошло из-за смертельной болезни, увлекшей Новалиса в могилу в возрасте 29 лет.
Но вернёмся к Алёхе. У него есть фантастический рассказ «Возврат к истокам» (Viaje a la semilla). Главный герой проживает свою жизнь от конца к началу. Восстав из гроба, он проходит через старость, пожилой возраст, зрелость, юность, детство, пока не возвращается в лоно матери, где он обретает спокойствие и уют. Этот сюжет недавно был повторён в фильме про Кнопкина. Но у Плотникова дело идёт ещё дальше. Не только человек возвращается в семя, но и все предметы, растения и животные. Мебель превращается в деревья, а деревья уходят в землю в виде семян. Кирпичи становятся глиной, стекло песком, рыба сворачивается в икринку, птица сжимается в яйцо, шерстяное пончо улетает в виде руна к далёким овцам, на замшевых перчатках вырастает шерсть и они возвращаются к своим прежним хозяевам животным.

Но и Алёха не был первым выдумщиком такого сюжета. У Рильке есть строки:

Das Erz hat Heimwehe. Und verlassen
Will es die Münzen und die Räder,
die es ein kleines Leben lehren.
Und aus Fabriken und aus Kassen
Wird es zurück in das Geäder
Der aufgetanen Berge kehren,
die sich verschließen hinter ihm.

Однако и до Рильке русский поэт писал на эту тему:

Когда пробьёт последний час природы,
Состав частей рассыпется земных,
Всё сущее тогда покроют воды
И Божий лик отобразится в них.

Friday, March 2, 2012

Легенда о Христе

Kristuslegenden

Elsa-Brita Titchenell

Evangeliet börjar med bebådelsen. Jungfru Maria fick av en ängel ett fång liljor som symbol för budskapet om Jesu födelse. Buddhas moder, Maya, fick en lotus. I det forntida Mexico blev Quetzalcoatl född av en jungfru kallad "Himmelens drottning", och den mirakulösa födelsen symboliserades med en gåva av blommor. Neith, Osiris moder och Isis, Horus moder, var också jungfru på motsvarande sätt i det forntida Egypten. I Grekland föddes Apollo av jungfru Leto eller Latona, och Hermes föddes av jungfru Maia eller Myrrha. Även Dionysus föddes av en jungfru, nämligen Semele eller som hon också kallades Maria, Myrrha eller Maris. Födelsen - alltid den andliga "pånyttfödelsen" - ansågs ske under vintersolståndet i en grotta eller på annan enkel plats, tillfälligtvis även under ett träd.
Легенда о Христе
Евангелие начинается с Благовещения. Дева Мария получила от ангела букет лилий, символизирующий известие о рождении Иисуса. Мать Будды, Майя, получила лотос. В древней Мексике Кецалькоатль был рожден девой, называемой «царицей небес», и в качестве символа чудесного рождения она получила в дар цветы. В Древнем Египте Тефнут, мать Осириса, и Исида, мать Гора, были тоже девственницами. В Греции Аполлон родился от девы Лето, или Латоны, а Гермес родился от девы Майи, или Мирры. Дионис родился от девы Семелы, но её также звали Мария, Мирра и Марис. Считалась, что рождение — всегда духовное «возрождение» — происходят во время зимнего солнцестояния в пещере или в любом другом месте, иногда даже под деревом.