Friday, October 24, 2014

Папуасские заметки



Папуасские заметки

Один папуас учился в Англии и Франции и стал этнографом. Вот послали его в экспедицию в холодную Россию. Во время экспедиции он снимал всё, что видел, из жизни русских аборигенов. Как оказалось, многие русские добровольно живут в резервациях и не желают оттуда выезжать. Живут они в деревянных домишках. Центрального отопления у них нет, хотя власти и предлагали провести. Жители резервации категорически отказываются от такой напасти и бегут от неё, как чёрт от ладана. Топят дома дровами. Водопровода и канализации у них также нет. За водой ходят на реку или к озеру. Носят воду вёдрами. Туалет типа сортир на улице. Учёный папуас подробно расспрашивал аборигенов, почему они отказываются от благ цивилизации. По их словам, цивилизация развращает и отвлекает от мыслей о духовном. Пройдясь по грязи в распутицу или по снегу и морозцу зимой, они погружаются в мысли о вечном, сидя орлом в нужнике.
Наш этнограф выяснил, что образ жизни в резервациях ничуть не изменился за прошедшие сто лет. Единственное, на что аборигены согласились, так это на поведение им электричества лет 70 назад. 
Асфальтированных дорог у них нет. Местные духовные лидеры утверждают, что асфальт есть заморская блажь, отвлекающая от духовных размышлений. Аборигены очень любят рассуждать о неких «духовных скрепах». Подробно выяснить у них значение этого термина не удалось. Вероятно, это некое тайное знание, недоступное пониманию посторонних.
На последнем фестивале этнографического кино фильм папуаса-этнографа получил вторую премию.

Monday, October 20, 2014

Angeli Politiani opera

696 (630)
MVIID. [1493]

Εἰς ᾿Αλεξάνδραν τὴν ποιήτριαν

Εὕρηχ’ εὕρηχ’ ἣν θέλον, ἣν ἐζήτεον αἰεὶ,
῝Ην ᾔτουν τὸν ἔρωθ’, ἣν καὶ ὀνειροπόλουν
Παρθενικὴν, ἧς κάλλος ἀκήρατον, ἧς ὅγε κόσμος
Οὐκ εἴη τέχνης ἀλλ’ ἀφελοῦς φύσεως
Παρθενικὴν, γλώττῃσιν ἐπ’ ἀμφοτέρῃσι κομώσαν,
῎Εξοχον ἔν τε χοροῖς, ἔξοχον ἔν τε λύρῃ·
Ἧς περὶ σωφροςύνῃ τ’ἐίη χαρίτεσσι θ’ἅμιλλα,
Τῇ καὶ τῇ ταύτην ἀντιμεθελκομέναις·
Εὕρηχ’ οὐδ’ ὄφελος, καὶ γὰρ μόλις εἰς ἐνιαυτὸν
Οἰστροῦντι φλογερῶς ἔστιν ἅπαξ ἰδέειν·
ὀνειροπολέω видеть во сне; грезить, мечтать
παρθενική девица
ἀκήρατος несмешанный, чистый
ἀφελής простой, неизысканный
κομάω гордиться, красоваться, чваниться
ἔξοχος выдающийся между кем, превосходящий кого
ἅμιλλα состязание
ὄφελος польза
μόλις = μόγις с трудом, едва
ἐνιαυτός год
οἰστράω беситься
φλογερῶς горячо, пылко

Ad Alexandram poetriam

Inueni,inueni,quam uolebam, quam quaerebam semper,
Quam petebam amore, de qua etiam somniabam:
Virginem, cuius pulchritudo immortalis, cuius cultus quidem
Non sìt artis, sed simplicis naturae
Virginem, linguam ob utramque insìgnem,
Excellentem & in chóris, excellentem & in lyra
De cuius modestia fìt Gratiis certamen,
Hinc et hinc certatim habentibus.
Inueni, necque utilitas: etenim uix in anno 
insano ardenter licet semel videre.

Ho trovato, ho trovato colei che volevo, che sempre cercavo, a cui chiedevo l’amore, che sognavo; una fanciulla la cui bellezza fosse pura, il cui ornamento non fosse dell’arte ma della semplice natura. Una fanciulla che si vantasse di ambedue le lingue, eccelente nelle danze, eccelente nella lira. Per la cui costumezza (= modestia; decenza) vi fosse gara tra le Grazie, tirandosela chi da una parte chi dall’altra. L’ho trovato, ma inutilmente! E infatti in un anno, a me che ardentemente smanio, è possibile vederla appena una volta!