Friday, June 26, 2015

Über G. Jung’s Geschichte der Frauen.

Über G. Jung’s Geschichte der  Frauen.

(Erster Theil, Frankfurt a. M. 1850)
Von
Karl Rosenkranz.
330
Allein dies Weib, dessen Busen mir entgegenklopft, dessen Auge mir entgegenwinkt, dessen Händedruck Feuer in meine Adern gießt, dessen Athem sich dem meinigen vermischt, dessen Küsse meine Seele in die seinige hinüberschmelzen, dies Weib, ein so ganz anderes Wesen als ich und doch mir so heimathlich, dies Weib kann ich lieben.
Только такую женщину, чьё сердце бьётся с моим в одном ритме, чей взгляд манит меня, чьё рукопожатие вливает огонь в мои жилы, чьё дыхание смешивается с моим, чьи поцелуи переплавляют мою душу в её, такую женщину, представляющую собой совершенно отдельное от меня создание, но всё же столь мне родную, — только такую женщину я могу полюбить.

Saturday, June 13, 2015

Имена русских крестьян

Имена русских крестьян, живших в 1500 году в новгородской земле.

Переписная окладная книга по Новугороду вотьской пятины, 7008 году (1500)
в вотской пятине города Корела на реце на Узерве

Данша да Михал Матвеевы
Карп Искра, Гридка Искрин сын
Ивашко Шулга Самсонов сын
Перха Ерышов
Якуш Фомин

Гридка Киров Ягин, 
Исачка Оксенов Халдей, 
Палка Андронов
Ивашко Сосуй
Харло Ивашков
Мелех Мичурин
Ондрейко Обрюта
Матюк Кузьмин
Иевко Софронов сын Попов
Трофимко Ескин, да Трофимков сын Палка
Кипрок Лешин
Онтушко Волков
Стешко Ивашков
Дмитрок Ерышев, да сын его Смешко
Стехно Батков
Миккуй Якушов
Манулко Гридин
Полежай скоморох
Онцифорик Онтоманов 
Куземка Иванов сын Дуравин

Да на посаде же дворы своеземцов корельских, а в них живут сами и дворники.
Двор Нестерика Широкового Киверя, а в нем дворник Павелко Петрушин.
И всех дворов своеземцовых одиннадцать, а дворников в них шестнадцать человек, а дворники с городчаны оброк тянут. 
Рядовых людей:
Трофимко Нурза Максимов

Источник: Временник императорского московского общества истории и древностей российских
Книга 11
Москва
1851

Wednesday, June 10, 2015

Древнекитайский язык

С. Е. Яхонтов

Древнекитайский язык

40
В древнекитайском языке существует три важнейших вида грамматических отношений, выражаемых с помощью порядка слов: первое слово может быть подлежащим, а второе— сказуемым к нему; первое слово может зависеть от второго и быть его определением; второе слово может зависеть от первого и быть его дополнением: 鳥飛 няо3 фэй1 'птица летит'; 大國 да4 го2 'большое государство'; 伐木 фа2 му4 'рубить дерево'. 
По способности употребляться в составе этих основных конструкций все знаменателбные слова делятся по дна основных класса: имя (существительное) и предикатив. Имена употребляются главным образом как подлежащее и дополнение и могут иметь различные определения; могут также вместе со связкой быть сказуемым. Следует ещё добавить, что имена часто сочетаются с предлогами и послелогами (например, 以劍 и3 цзянъ4'мечом', 木下 му4 ся4 'под деревом'). Предикативы чаще всего ставятся после имени и относятся к нему как сказуемое к подлежащему, не нуждаясь в наличии связки. Они могут стоять и перед именем, либо определяя его. либо управляя им как дополнением, сами же они редко получают определения. Некоторые предикативы, будучи сказуемым, как правило, имеют дополнение; функция определения для них не характерна. Другие свободно употребляются как сказуемое без дополнения и как определение, причем между их сказуемостной и определительной функцией существует тесная связь: от сочетания, в котором предикатив стоит после существительного как сказуемое, всегда можно образовать сочетание, где он стоит перед тем же существительным как определение, и наоборот, ср.: 鳥飛 няо3 фэй1 'птица летит' и 飛鳥 фэй1 няо3 'летящая птица'; 其國大 (ци2)  го2 да4 '(его) государство большое' и大國 да4 го2 'большое государство'.