Friday, February 28, 2014

Учительница первая моя



Учительница первая моя

Детский рассказ
I pulled upward her dress over the thighs, then the hips, then the stomach and over the head. She was standing completely nude before me.
No, this was not the first lesson from my first teacher. The first one was less spectacular. I was eight years old at that time. She was two years my senior. Both of us had classes in the afternoon. In the morning we were left to ourselves, as the parents were busy at work. Ours was a great flat with ten rooms. Each room was occupied by a family. Vera asked me to visit her as she promised to show me something. I hoped the visit would not take long, as my friend and I were going to play in the courtyard. When I entered her room, she really showed my some pictures or toys, I forget exactly, what it was. Then I told her I should go and pulled the door-knob. The door would not open. I looked at her inquiringly. Vera showed the key in her hand and smiled.
‘What does it mean?’, I asked. ‘Catch me and I’ll give you the key!’, she said. I rushed to her. Vera tried to run away from me, but the room was not very large, and shortly I caught up with her and took her by her left arm. ‘I made it. Give me the key!’ But instead of giving the key she quickly slipped her right hand under her dress and soon after pulled out the empty hand, which she triumphantly showed to me.
‘Where is the key?’, I said with a threat in my voice. ‘Guess where it is!’, she answered. I turned her around, so that she was standing with her back before me. I stretched my left hand in front of her body and pulled upward the bottom edge of her dress. With my right hand I reached the upper edge of her knickers and slid my hand inside. The key was found at the very bottom of the knickers (blue flannel they were, if the curious reader would like to learn the details) near the crotch. I grabbed the key and was going to take it out of the knickers, but Vera did not allow me to do it, as she seized my right arm with both hands and was pressing it to her lower tummy. She was stronger that me and I could not stop her from acting as she pleased. She began rubbing her lower body against my fist in the knickers. I could not understand what the matter was and let her do what she wished. Several minutes passed and I felt that my fist had become wet. Vera stopped rubbing and let go my hand with a deep sigh.
I headed for to the door, opened it and came out.
‘Hay!’ called me Vera. I turned back and looked at her.
‘Come back tomorrow!’  

Saturday, February 22, 2014

Henrici Kornmanni Opera Curiosa



Henrici Kornmanni Opera Curiosa In Tractatus Qvatuor Distributa:

Qvorum 1. Miracula Vivorum, 2. Miracula Mortuorum, 3. Templum Naturae Historicum, 4. Qvaestiones Enucleatae De Virginum Statu ac Jure ...
Gensch, 1694

P. 109

De capillis & eorum variis coloribus

Variant maxime hominess capillis, quidam enim habent capillos planes & extensos in colore albos, & si sunt subtiles & molles significant hominem naturaliter timidum corde, debilem viribus, pacificum in societatis ubique convenientem & mansuetum. Quidam habent capillos grossos & ericios ac breves, & illi significant hominem naturaliter fortem, securum, audacem, inquietum, vanum, saepe fallacem, cupidum pulchrum & plus simplicem quam sapientem, licet ei fortuna favebit. Quidam habent capillos mixtim crispos, & illi significant hominem duri ingenii, aut multae simplicitatis sive utrumque. Quidam habent multum spissos per totum caput, & hi significant hominem luxuriosum & et bonae digestionis, vanum, velocis crudelitatis, pigrum in agendis malae memoriae, cupidum multorum ac infortunatum. Quidam habent capillos valde blondos, & illi significant hominem convenientem ad omnia, amantem honorem & vanam gloriam habentem. Quidam habent capillos multos super tempora faciei & super frontem, quibus frons valent judicari pilosa, & significant hominem, simplicem, vanum, luxuriosum, cito credentem alteri, in moribus & loquela rusticali grossi ingenii.

О волосах различного типа и цвета

У людей бывают самые разные волосы. Есть такие, у которых волосы прямые и длинные, светлые по цвету, и если они тонкие и мягкие, то это значит, что у этого человека от природы робкая душа, телесная слабость, и в обществе он миролюбив и привык жить со всеми в согласии. Те же, у кого волосы толстые, спутанные и короткие, люди по природе сильные, уверенные в себе, храбрые, беспокойные, тщеславные, часто лживые, жадные, красивые и скорее недалёкие, чем умные, хотя им благоприятствует удача. У некоторых волосы вперемешку (mixtim ) курчавые, и это означает человека с тяжёлым характером, или же очень простоватого, или и то, и другое. У некоторых волосы густые по всей голове, и это означает человека жадного до наслаждений, с хорошим пищеварением, тщеславного, легко впадающего в гнев, ленивого в делах, желающего многое иметь и несчастного. У некоторых волосы очень светлые, и это означает человека, согласного на всякие дела, любящего почести и тщеславного. У некоторых много волос на висках и на лбу, из-за чего кажется, что лоб волосатый, и это означает человека простого, тщеславного, жадного до наслаждений, легковерного, по нраву и языку невоспитанного, с неразвитым разумом.


Thursday, February 13, 2014

Папа моей подруги



Папа моей подруги

Эротический рассказ
Когда я первого сентября пришла в школу, то познакомилась с новой ученицей, Сабриной. Её родители разошлись, она жила с мамой, а папа жил в пригороде на своей вилле. Однажды мы с Сабриной катались на великах. Она сказала, что здесь поблизости живёт её отец,  почему бы нам его не навестить? Сабринин папа сидел на террасе и выпивал в одиночестве. Он был очень рад, что мы навестили его в его одиноком логове. Мы поболтали, обсудили наши школьные дела. Он предложил заезжать к нему ещё.
На другой день я каталась на роликах в тех же местах, и мне пришло в голову заехать к Сабрининому папе. Он был очень воспитан, вежлив и элегантен. Я полагала, что нет ничего неприличного в этом визите. Увидев меня, он не мог скрыть своей радости. Он пригласил меня в дом, в свой кабинет. Если бы я знала, как опасно молодой девушке (мне было тринадцать лет) навещать взрослого едва знакомого мужчину! Но я, глупая овца, поддалась на его чары, как, видимо, делали до меня и после меня многие неопытные девицы.
В кабинете он усадил меня за стол и заставил… нет, я не в силах произнести это… Меня до сих пор терзает совесть. Как я могла на это решиться? Но я должна сказать всю правду: он заставил меня решать квадратные уравнения второй степени. Вначале было тяжело, голова болела, рука онемела от долгого письма. Но потом… Потом я вошла во вкус и стала даже получать от этого удовольствие. Многие ревнители нравственности меня осудят. Но что мне было делать? Страдать и мучиться? Я расслабилась и погрузилась в море наслаждений…
На другой день он заставил меня делать ещё более страшные вещи. Он заставил меня изучить разницу между словами «пишите» и «пишете». Как оказалось, если ты кому-то приказываешь, надо говорить и писать «пишите», а если ты просто констатируешь, что кто-то пишет, то надо говорить «вы пишете правильно». Вот в таком юном возрасте меня, легкомысленную девчонку этот папик научил вещам, о которых понятия не имеют многие взрослые люди!
Так прошло полгода. Каждый день я навещала папика, и каждый день он обучал меня такому, чему мне самой и в голову бы не пришло учиться. Настал мой день рождения. Мне исполнялось четырнадцать лет. Я думала заехать к папику ненадолго, только чтобы получить «подарок» (так у нас повелось называть его уроки) и сразу отправиться домой для празднования в кругу семьи. Но не тут-то было! Коварный соблазнитель заставил просидеть у него до самого вечера, забивая мне голову наукой. Когда я пришла домой, я чувствовала себя измотанной и опустошенной. На вопрос родителей, что со мной такое, я наврала, что была с моим парнем, который совершенно замучил меня. Такой ответ вполне удовлетворил предков.


Tuesday, February 11, 2014

Orchard


438
Orchard, a garden of fruit-trees. The older form is ortgeard. We also find wyrtgeard, to translate Lat. promptuarium. Ortgeard and wyrtgeard are mere variants, both signifying ‘wort-yard’, i.e. yard of worts or vegetables. The form ort is due to a Teutonic type URTI, put for WARTI; and the form wyrt to a Teut. WORTI, also put for WARTI.
758
WORT, a plant. A.S. wyrt, a wort. Closely allied to Wart and Root.
762
YARD, an enclosed space. A.S. geard, an enclosure, court. Russ. gorod. From the Teut. base GARDA = Aryan GHARTA, a yard, court, enclosure. GHAR, to seize, hence to enclose. Skt. hri, to take, Gk.χείρ, the hand.
736
WART, a small hard excrescence, on the skin, or on trees. A.S. wearte, pl. weartan. From Teut. Type WARTAN or WARTA. The original sense is ‘growth’, hence out-growth or excrescence. And it is closely related to Wort.



Saturday, February 8, 2014

Одно из отличий русского языка от других европейских


Одно из отличий русского языка от других европейских

Одно из отличий русского языка от других европейских состоит в том, что для отрицания глаголов в русском применяется частица «не», в то время как в других языках прибегают к замене глагола. Например, в немецком:
Оправдать доверие – Vertrauen rechtfertigen.
НЕ оправдать доверие – Vertrauen täuschen.
Сдержать слово – (sein) Wort halten.
НЕ сдержать слово — (sein) Wort brechen.
В английском:
Оправдать надежды – to justify hopes.
НЕ оправдать надежды — to disappoint smbs hopes.
Оправдать доверие — to justify smb’s confidence (trust).
НЕ оправдать доверие — to betray smb’s confidence (trust).
Во французском:
Оправдать доверие – se montrer digne de la confiance.
НЕ оправдать доверие – trahir (tromper) la confiance.
В датском:
Оправдать доверие – retfærdiggøre tillid.
НЕ оправдать доверие – bryde  tilliden.
В шведском:
Оправдать доверие – rättfärdiga tillit.
НЕ оправдать доверие – bryta tillit.
Сдержать слово – stå vid sitt ord.
Не сдержать слово – Bryta sitt ord.
К сожалению, эта особенность не отражена в двуязычных словарях. Поэтому переводчики могут быть введены в заблуждение и станут пытаться переводить данные словосочетания путем простого добавления отрицания в языке перевода. Только русско-немецкий словарь под редакцией  Лейна (1991) содержит в статьях «оправдать» и «сдержать» словосочетания с отрицанием и правильный перевод. Авторы других словарей почему-то не спешат усвоить опыт этого словаря. В словарях Лингво эта особенность тоже не отражена.

Tuesday, February 4, 2014

Практика студентов-медиков


Практика студентов-медиков

Рассказывает Люда.
В 1965 году студенты-медики 5-го курса проходили практику в больнице города Т. Наш руководитель был хирургом-универсалом, бывшим земским врачом. Нас, терапевтов, вообще за врачей не считал. Они, по его словам, занимаются ловлей чёрной кошки в тёмной комнате. Мы по молодости относились к своим обязанностям очень старательно. Обычно обход у врачей занимал полчаса, не больше. Мы же тратили намного больше времени. Спросим у пациента, на что жалуется. Он  и начнёт рассказывать о своих болячках. А мы входим в положение и тщательно изучаем все жалобы и даём советы. Вот, мол, в Москве есть институт пульмонологии, где вашу болячку легко вылечат. Врачи попросили нашего руководителя больше нас не привлекать к обходу, а то, мол, эти студенты всех больных избаловали.
Запомнился случай оживления трупа. У нас было дежурство под праздник. Одни студенты. Привозят на газике человека, говорят, утонул спьяну в двух шагах от берега. По всем правилам кладём его животом на колено. Я предложила своё. Потом с трудом могла из-под него выползти, поскольку весил килограмм девяносто. Все больные и сёстры столпились у окон, чтобы понаблюдать за оживлением утопленника. Мы его вытащили из машины и уложили на асфальт. Вытряхнув из него воду и тину, стали делать искусственное дыхание. Тут ребята, привезшие утопленника, заметили, что наконец-то попались специалисты, которые умеют работать, а то они уже три часа его возят, никак не могут найти профессионалов. Услышав про три часа, мы к нему охладели.
В другой раз мы дежурили ночью, когда привезли на скорой двух больных. Одна женщина сказала, что у неё высокая температура после того, как муж ударил бутылкой по голове. Мы подумали, что в самом деле такое возможно, так как в голове тепловой центр, и удар может вызвать высокую температуру. Долго спорили, как записать про удар. Написали, что её ударили инородным телом.
Другой больной был юноша с жалобами на боль в нижней части живота. По всем правилам провели нужные линии и установили, что боль в районе аппендикса, поэтому записали диагноз аппендицита.
Утром приходит наш руководитель. Показываем ему наших больных и наши диагнозы. Он бросает взгляд на женщину и говорит, что надо вызывать гинеколога. Это, мол,  неудачный криминальный аборт. Мы спрашиваем, как он определил. Он говорит, что от неё исходит гнилостный запах. Плод умертвили, но не полностью удалили.
Смотрит юношу. В глаза ему смотрит. Спрашивает, когда почувствовал боль в животе. Тот отвечает, что тренировался на турнике, неудачно соскочил и стал болеть живот. Хирург его ощупал и сказал, что это разрыв внутренней мышцы живота и внутренняя гематома. Объяснил, что глаза у парня ясные, а у больных с аппендицитом мутные.