Friday, November 11, 2011

субхашита

अकृत्वा परसंन्तापमगत्वाखलनम्रताम ।
अनुत्सृज्य सतां वर्त्म यत्स्वल्पमपि तद्बहु ॥
akR^itvA parasa.ntApam agatvA khalanamratAm |
anutsR^ijya satA.n vartma yat svalpamapi tad bahu ||

Вьяса в Паддхати Щаргадхары. Субхашитаратнахара.


satāM (от as) G.Plur.
svalpa очень маленький
bahú много
para другой
saņtāpa страдание
agatvā́ (от gam) не терпя
khala злодей
utsarj (sŗjati) отвергать
namratA покорность
vartman дорога
yad (Nom. Acc. Sing от ya) что

44. Wenn man Andern keinen Schmerz bereitet, sich nicht vor Schlechten erniedrigt und den Weg der Guten nicht verlässt, so scheint dieses zwar sehr wenig zu sein, ist aber doch viel.
Не чиня пакостей соседу, не кланяясь подонку,
не покидая стези праведных, даже самая малость — это уже много. (© Serge)

No comments: