Sunday, June 20, 2010

арабские пословицы

Из Ковалёва и Шарбатова
جار قريب أنفع لك من أخٍ بعيدٍ
Близкий сосед лучше для тебя, чем далёкий брат.
عثرة آلقدم أسلم من عثرة آللسان
Лучше запнуться при ходьбе, чем в разговоре.
شعرة لا تعمل لحية
Один волос не борода.
أشبه من آلماء بآلماء
(похожи) как две капли воды (букв.: как вода с водою).
فِي الإِعَادَةِ إِفَادَةٌ
Повторение мать учения (букв.: в повторении польза).
لا يكون رأسان في عمامة
Две головы в одной чалме не поместятся.
كما تزرع تحصد
Как просеешь, так и пожнёшь.
لكل داء دواء
Для каждой болезни есть лекарство.
إنّ للحيتان آذانًا
У стен есть уши.
أطرق آلحديد ما دام حاميًا
Куй железо, пока горячо.
أُطْلُبَ الرَّفِيقَ قَبْلَ الطَّرِيقِ والْجَارَ قَبْلَ الدَّارِ
Ищи спутника прежде дороги, а соседа прежде дома..
ليس لملولٍ صديف
ملول
Скучный
У скучного человека нет друга.
لا تؤخّر عمل آليوم لغدٍ
أخّر
Откладывать
Не откладывай на завтра сегодняшнее дело.
إنّ الحديدَ بالحديد يفلح
فلح пахать; резать; расщеплять
حديد железо
Железо режется железом.
يقدّم رجلا ويؤخر أخرى
Он выдвигает вперёд одну ногу и задерживает другую.
إنّ آلجواد قد يعثر
Добрый конь и тот спотыкается.
شرّ آلبلاد مكانٌ لا صديق به
Самое плохое место — это страна, где нет друга.
لايُحِبّك من يُحبّ عدوّك
Тебя не любит тот, кто любит твоего врага.
من أحبّ شيئًا أكثر ذكره
ذكر
память; воспоминание, упоминание
Тот, кто что-нибудь любит, часто об этом говорит.
أصبح أثارّا بعد عينٍ
أصبح становиться
Был да сплыл, и след простыл.
حافظ على آلصّديق ولو فى آلحريق
حافظ сохранять, сберегать; защищать
حريقпожар, огонь, пламя, топливо
ولو хотя и
Защищай друга даже на пожаре.
من أكل بيضة فقد أكل دجاجة
Кто съел яйцо, тот съел и курицу.
الوقاية خير من آلعلاج
وقاية предохранение
علاج лечение
Профилактика лучше лечения.
لا يعجز آلقوم إذا تعاونوا
عجز быть не в состоянии, не уметь делать что
تعاون
сотрудничать, помогать друг другу
آلعاقل يَعْتَمِدُ علىََ عمله وآلجاهل يَعْتَمِدُ علىَ أمله
إعْتَمَدَVIII полагаться; опираться
Умный полагается на свой труд, а глупый на свои деньги.

No comments: