Tuesday, May 13, 2014

Собаки, тюрьма и ад



Собаки, тюрьма и ад

По-китайски «тюрьма» () изображается двумя собаками (и), стоящими по краям корня «слово» (). То есть жизнь в тюрьме собачья, но попадают туда по слову судьи. Если же перед иероглифом поставить иероглиф (Земля), то получится 地獄 со значением «ад». На Земле мы живём в тюрьме, и жизнь собачья, то есть настоящий Ад.

Sunday, May 4, 2014

Иностранец как роль



Иностранец как роль

Разговор носителей языка между собой и разговор носителя языка с иностранцем — это, как говорится, «две большие разницы». Иностранец — это роль, от исполнителя которой ждут определенного поведения и определенных высказываний. Если вы просто будете стремиться к глубокому овладению иностранным языком, то можете ожидать от носителей языка уважения и понимания. Нормальные люди всегда рады, когда видят, что иностранцы стараются овладеть их языком, и даже прощают таким старательным людям неизбежные ошибки и оговорки. Однако употребление в речи на иностранном языке жаргонных, сленговых и тем более неприличных выражений может вызвать в носителях языка настороженность и даже предубеждение против вас. Они в глубине души могут подумать, что у вас есть какие-то неявные цели, возможно, направленные против них. Можно сказать, что носители языка принадлежат к одной «стае», члены которой могут внешне относиться к чужакам вполне лояльно, но отнюдь не горят желанием принять к себе постороннего. Язык — это не просто средство коммуникации, это также «знак», которым, можно сказать, «помечены» все члены определенного сообщества. Пока вы используете литературный язык и не прибегаете к сленгу, вас воспринимают вполне адекватно, как человека, исполняющего роль иностранца. Если же вы допустите в свою речь жаргон, то носители языка могут воспринять это как попытку вторгнуться без разрешения на чужую территорию. Люди всегда рады гостям, но плохо относятся к оккупантам. А желание показать знакомство с самым «крутым» современным жаргоном как раз и может выглядеть как самая настоящая оккупация.
Это, конечно, не значит, что не следует изучать язык во всей его глубине, включая жаргон, сленг и неприличные выражения. Как говорится, маслом кашу не испортишь. Знание всегда полезно. Важно лишь применять свои знания с умом. Понимание иностранной речи во всех проявлениях, включая самые грязные выражения, — это одно. А применение этих самых выражений в своей речи — это совсем другое. Восприятие речи — это одна из граней знания иностранного языка. А воспроизведение грязных выражений в разговоре свидетельствует определенным образом о вашей личности, отражая не самые лучшие ваши качества. Зачем же стремиться показать себя с плохой стороны?    

Friday, May 2, 2014

Майдан

Майдан

A میدان maidān, mīdān, An open field without buildings, an extensiveplain; a race-ground, or any place for exercises or walking; an arena, parade-ground; a field of battle; war, battle, combat;
Корень ماد 
1. качаться, шататься, колебаться 2. чувствовать головокружение