Sunday, November 30, 2014

Сколь напрасна учёность, когда отсутствует разум.

Ὡς ουδὲν ἡ μάθησις, τῷ μὴ νοῦς παρῇ
Doctrina quam vana ubi deest prudentia.
Сколь напрасна учёность, когда отсутствует разум.

Saturday, November 15, 2014

Электронразвёрстка



Электронразвёрстка

(из цикла «Донские рассказы»)
Раскулачивать мироедов пошли с самого раннего утра. В группу раскулачивания вошли председатель сельсовета Наноедов Макар, середняк Килодиодов Ефрем и представитель комбеда Микрочипов Ивашка. Первым решили растрясти Дивидидова Иллариона. Войдя в кулачий курень, Ивашка потянулся было по привычке перекреститься на божницу, но под строгим взглядом председателя смущённо опустил свернутую в щепоть руку. Наноедов сел за стол, отодвинув в сторону сложенные кучей микросхемы. Достал из перемётной сумы ноутбук и приготовился записывать изымаемое у мироеда добро. Ивашка и Ефрем принялись перетрясать содержимое сундуков, кучкующихся вдоль стен куреня.
От дела Макара отвлёк девичий визг. Недовольно председатель поднял голову и строго посмотрел по направлению визга. Ивашка забрался под юбку дочки кулака и с наслаждением там шарил. Наноедов с раздражением осадил Ивашку:
— Мы зараз пришли кулака трясти, а не девок лапать! Не отвлекайся, малой!
— Дык, Макар Карпыч, эта хитрющая девка десяток планшетов себе под юбку запрятала!
— Ну, что спрятала, чёрт с ней, а новых прятать не давай.
Ефрем с Ивашкой замучились грузить на сани мешки с айпадами, айфонами, планшетами и ноутбуками.
Старый Илларион, забыв казацкую честь, ползал в ногах председателя, униженно умоляя его:
— Отец родной, ноне совсем ты меня обезэлектронил! Всё забрал, нажитое непосильным трудом. Хоть что-нибудь оставь на развод.
— Не хнычь, кулацкая твоя душа. Я тебе нетбук оставил, мало тебе?
— На хрен мне тот нетбук сдался! Он одноядерный, памяти мало, видеокарта древняя, как дед Щукарь, да и дивидипривода нет.
— Ноне новая власть, мироед! Всю электронику забираем для бедняков. Хватит сидеть на нашей шее и перекачивать наши файлы. Мы наш, мы новый мир построим! В нём нет места кулакам-мироедам.
Под бабский плач и причитания груженные электронными приборами сани отправились от Илларионова дома.

Saturday, November 1, 2014

Судьба китайского поэта



Судьба китайского поэта

Как стать китайским поэтом? Во-первых, надо родиться в Китае. Но этого мало. Надо ещё захотеть порвать с сельским хозяйством и отправиться в город для изучения китайской мудрости. Необходимо выучить наизусть 20 000 иероглифов и 100 000 классических стихов. Европейцу не понять, как такое возможно. Но упорный китаец справляется. А нужна ему вся эта премудрость для того, чтобы сдать экзамен и стать чиновником. На экзамене пишут восьмичастное сочинение, в каждой части которого должен быть тезис, антитезис и синтез. Справляются с таким заданием очень немногие, которые и становятся чиновниками и живут припеваючи до седых волос, вовсе не думая о поэзии.
Поэтами же становятся те кандидаты, коим не удалось сдать успешно экзамен. Эти неудачники отправляются в горы, где предаются пьянству и сочинению стихов. В стихах есть обязательные темы и вспомогательные темы.
Обязательные: луна, горы, вино. С луной всё понятно, она одинаковая во всех странах. С горами труднее. По-русски горы связаны со скалами и даже снежной шапкой на горах. Но китайские поэты постоянно живут в горах, кушают и пьянствуют там. Вряд ли такое возможно высоко в горах. К тому же стихи упоминают лосей, целые стада которых бродят по горам. Осмелюсь предположить, что горы для китайских поэтов скорее похожи на холмы или лесистые предгорья. Откуда берут они вино? И откуда еду? Нигде в источниках не упоминается, что поэты сами занимаются посадкой огорода или самогоноварением. Скорее всего, поэтов снабжают доброхоты-крестьяне.
Вспомогательные темы: кровать (циновка), родина, река, тучи, иней, лоси. В древнем Китае кроватей не было, поэтому слово, означающее в современном языке кровать, в древности означало тонкую соломенную циновку на полу. Циновка должна быть тонкой, а пол холодным. Это conditio sine qua non, а иначе тебя не признают поэтом.
Слово, означающее родину, буквально переводится как старая деревня. Ибо все вышли из деревни, включая поэтов. Почему же поэты страдают и с жалостью вспоминают свою деревню, но никогда туда не возвращаются? Это загадка, требующая своего исследователя.
Река отражает тучи и луну. Это её главное свойство. Ещё она напоминает бурную жизнь поэта, хотя никакой бурной жизни у него не было и нет. Просто метафора.
Тучи стремительно несутся по небу, вызывая у поэта разного рода мысли и чувства.
Иней подчёркивает холод хижины, где ютится поэт. Почему поэт не может развести огонь в очаге, чтобы согреться? Потому что поэт должен жить в мучениях.
Лоси бродят целыми стадами по горам. Почему именно лоси, остаётся непонятным. Возможно, просто означают, что в горах дичь и голь.
Для примера привожу свой перевод одного китайского стихотворения.

Живу в горах

 Лосей, оленей в горах стада.
  Из нас кто может прийти туда?
  В горах с делами возиться лень,     
  И только пьян я лежу весь день!