Sunday, May 18, 2014
Tuesday, May 13, 2014
Собаки, тюрьма и ад
Собаки, тюрьма и ад
По-китайски «тюрьма» (獄) изображается двумя собаками
(犭и犬), стоящими по краям корня «слово» (言). То есть жизнь в тюрьме
собачья, но попадают туда по слову судьи. Если же перед иероглифом 獄 поставить иероглиф 地 (Земля), то получится 地獄 со значением «ад». На Земле
мы живём в тюрьме, и жизнь собачья, то есть настоящий Ад.
Sunday, May 4, 2014
Иностранец как роль
Иностранец как роль
Разговор носителей языка между
собой и разговор носителя языка с иностранцем — это, как говорится, «две
большие разницы». Иностранец — это роль, от исполнителя которой ждут
определенного поведения и определенных высказываний. Если вы просто будете
стремиться к глубокому овладению иностранным языком, то можете ожидать от
носителей языка уважения и понимания. Нормальные люди всегда рады, когда видят,
что иностранцы стараются овладеть их языком, и даже прощают таким старательным
людям неизбежные ошибки и оговорки. Однако употребление в речи на иностранном
языке жаргонных, сленговых и тем более неприличных выражений может вызвать в
носителях языка настороженность и даже предубеждение против вас. Они в глубине
души могут подумать, что у вас есть какие-то неявные цели, возможно,
направленные против них. Можно сказать, что носители языка принадлежат к одной
«стае», члены которой могут внешне относиться к чужакам вполне лояльно, но
отнюдь не горят желанием принять к себе постороннего. Язык — это не просто
средство коммуникации, это также «знак», которым, можно сказать, «помечены» все
члены определенного сообщества. Пока вы используете литературный язык и не
прибегаете к сленгу, вас воспринимают вполне адекватно, как человека,
исполняющего роль иностранца. Если же вы допустите в свою речь жаргон, то
носители языка могут воспринять это как попытку вторгнуться без разрешения на
чужую территорию. Люди всегда рады гостям, но плохо относятся к оккупантам. А
желание показать знакомство с самым «крутым» современным жаргоном как раз и
может выглядеть как самая настоящая оккупация.
Это, конечно, не значит, что не
следует изучать язык во всей его глубине, включая жаргон, сленг и неприличные
выражения. Как говорится, маслом кашу не испортишь. Знание всегда полезно.
Важно лишь применять свои знания с умом. Понимание иностранной речи во всех
проявлениях, включая самые грязные выражения, — это одно. А применение этих
самых выражений в своей речи — это совсем другое. Восприятие речи — это одна из
граней знания иностранного языка. А воспроизведение грязных выражений в
разговоре свидетельствует определенным образом о вашей личности, отражая не
самые лучшие ваши качества. Зачем же стремиться показать себя с плохой стороны?
Friday, May 2, 2014
Майдан
Майдан
A میدان maidān, mīdān, An open field without buildings, an extensiveplain; a race-ground, or any place for exercises or walking; an arena, parade-ground; a field of battle; war, battle, combat;
Корень ماد
1. качаться, шататься, колебаться 2. чувствовать головокружение
1. качаться, шататься, колебаться 2. чувствовать головокружение
Subscribe to:
Posts (Atom)